Opus Yay!!
Two interesting tidbits:
A five-night package at Chteau de Villette, the 17th-century French estate near Versailles that author Dan Brown describes as "more of a modest castle than a mansion," includes lodging, meals, tours of Paris-area Da Vinci Code sites, lunch at the Hotel Ritz and a Da Vinci Code presentation. Price is $4,500 a person. 415-258-8382or chateauvillette.com.
This is from an article describing how Americans are finally going to visit Europe (gasp! france!) now because of the DVC. Fine! Take your preposition-violating selves out of my country!!
And from this week's New Yorker (what has happened to this magazine?):
The Sony strategy, following the Sitrick model, was to try to turn the controversy over “The Da Vinci Code” to the film’s advantage. There was no way to stop a Christian critique of Brown’s ideas, but, if leading Christian voices could somehow be coaxed into an association with the “Da Vinci” movie, the criticism might seem less like an attack and more like engagement.
1 Comments:
If the excessive amounts of preposition violations found in the papers that my students have written on the Mona Lisa, and thus the DaVinci Code (of course!), are any indication of the intelligence level of the Americans partaking in said DVC tours, then I think it would be highly entertaining to hear how they slaughter the French language as well.
Some useful phrases for those traveling to France:
1. This restaurant isn't as good as McDonald's.
Ce restaurant n'est pas aussi bon que le McDonalds'.
2. I like Spain better.
Je prefere l'Espagne.
3. Whoever painted this place was blind.
Quiconque a peint cette maison etait aveugle.
Post a Comment
<< Home